Existe um grupo no WhatsAap, montado por magote de cabras safados, ao qual batizaram de Cabaré do Berto.
Já entrei com um processo na justiça pedindo ressarcimento por danos morais.
Um cidadão honrado e sério feito eu não pode ter seu nome avacalhado desse modo.
Este tal cabaré tem o mesmo nome da reunião fubânica semanal, realizada nas noites de quarta-feira, comandada pelo colunista Maurício Assuero.
Pois quem quiser conhecer e entrar pro grupo lá no WhatsAap, pode fazer contato com Assuero e pedir pra ser admitido, através deste e-mail:
Garanto a todos os leitores fubânicos que é um grupo pra lá de movimentado e divertido, com postagens o dia inteiro.
Vou encerrar contando uma história:
Essa semana, nesse grupo de gente escrota, o também colunista fubânico Jesus de Ritinha de Miúdo, talentoso poeta potiguar, publicou uns versos se referindo a este Editor.
Não elogiando minha beleza, meu talento ou à minha reputação ilibada e notável saber putárico.
Mas se referindo aos peidos que eu solto…
Pode um desmantelo desses???!!!
É muita falta do que fazer e muito desrespeito dessa mundiça.
Vejam só o que Jesus postou lá:
Berto peida acordado
Peida quando adormece
Peida calmo e com estresse
Peida em pé, peida sentado.
Peida falando e calado
Em lugar amplo ou estreito
Na cara de um sujeito
Peida longe, peida perto,
E eu ouvi falar que Berto
Peida, sim, de todo jeito.
Peida sorrindo ou chorando,
Até cantando também
Numa noite peida cem
Pra nos dedos ir contando.
Quando Berto vai andando
Quebra o peido na passada
Dividindo a bufarada
Em várias partes iguais
‘Tá escrito nos anais:
Berto é o Rei da Peidarada
É pra arrombar as tabaca de Xolinha!!!
Esse povo não tem o menor respeito por este Editor e vive a enxovalhar meu nome.
E já que o tema é peido, fecho a postagem com um verso do grande gênio da poesia nordestina Otacílio Batista.
Vejam:
O peido é bom toda hora
Sem peido não há quem passe
A criança quando nasce
Tanto peida como chora
Um peido ao romper da aurora
Eu não troco por ninguém
Há noites que eu solto cem
Peidos grandes e pequenos
Já conheço mais ou menos
O valor que o peido tem
Quem quiser ler o poema completa, basta clicar aqui
E vamos ao poema do Jesus, em inglês:
Berto farts awake
farts when you fall asleep
fart calm and stressed
Fart standing, fart sitting.
fart talking and silent
in a wide or narrow place
in a guy’s face
far far, near far,
And I heard that Berto
Fart, yes, anyway.
Fart smiling or crying,
Even singing too
one night fart a hundred
For your fingers to count.
when Berto goes walking
break the fart in the past
splitting the snort
in several equal parts
‘It is written in the annals:
Berto is the King of Farting.
Em francês:
Berto pète éveillé
pète quand tu t’endors
pet calme et stressé
Pet debout, pet assis.
pet parlant et silencieux
dans un endroit large ou étroit
dans le visage d’un mec
loin loin, près loin,
Et j’ai entendu que Berto
Péter, oui, en tout cas.
Péter en souriant ou en pleurant,
Même chanter aussi
une nuit pet cent
Pour que tes doigts comptent.
quand Berto se promène
casser le pet dans le passé
diviser le reniflement
en plusieurs parties égales
« Il est écrit dans les annales :
Berto est le roi du pet.
Em italiano:
Berto scoreggia sveglio
scoreggia quando ti addormenti
scoreggia calmo e stressato
Scoreggia in piedi, scoreggia seduto.
scoreggia parlando e muto
in un posto largo o stretto
in faccia a un ragazzo
molto lontano, vicino lontano,
E ho sentito che Berto
Scoreggia, sì, comunque.
Scoreggia sorridendo o piangendo,
Anche cantando
una notte scoreggia cento
Per far contare le tue dita.
quando Berto va a passeggio
rompere la scoreggia in passato
spaccando lo sbuffo
in più parti uguali
«Sta scritto negli annali:
Berto è il re delle scoregge.
Em Latim:
Berto pedit expergiscimini
pedit cum dormientibus
crepitu tranquillitas et illustraverat
Pedet stans, pede sedens.
crepitu loquitur et tacet
in lato vel angusto loco
in guy scriptor facies
longe, near far;
Et audivi quod Berto
Fart, etiam, usquam.
Olli subridens vel clamor;
Etiam cantus
nocte crepitu centum
Nam digitos tuos numerare.
Cum Berto ambulans
praevaricator crepitu in praeteritum
fissile premens volitans
pluribus aequalibus
Item scriptum est in annalibus.
Berto Rex Farting.
Em espanhol:
Berto se tira pedos despierto
se tira pedos cuando te duermes
pedo tranquilo y estresado
Pedo de pie, pedo sentado.
pedo hablando y en silencio
en un lugar ancho o estrecho
en la cara de un chico
lejos lejos, cerca lejos
Y escuché que Berto
Pedo, sí, de todos modos.
Pedo sonriendo o llorando,
Incluso cantando también
una noche tira un pedo a cien
Para que tus dedos cuenten.
cuando Berto va caminando
romper el pedo en el pasado
dividiendo el bufido
en varias partes iguales
“Está escrito en los anales:
Berto es el rey de los pedos.
Tai. O cabra peidando em várias línguas.
Reforço a chamada de Berto. Pra não ficar desantenado, alienado pensando que boi deitado é vaca, entra nesse cabaré que o pau come no centro
Imaginem o doriana peidando .
Minha Avó, sempre que ela ou meu Avô peidava, nos dizia em alto e bom tom, entre um peido de um e o peido de outro: “peidar meu fi, é mais mió que minti”! Na gaitada, arrematava com um sonoro “arre égua”!
Lá no cabaré do Berto
O peido virou assunto
No dia, eu não tava junto,
Nada acompanhei de perto.
Mas me deram como certo
Que muita gente peidou,
Teve peido que estrondou
E peido silencioso
Agora, peido cheiroso,
Garanto, ninguém soltou.
Agora sob as penas da lei…. fedeu.
Se alguém tiver problema de peido , vã ao Dr. Ciro João .
O cirojoão dará uns pontos e o sujeito sairá de lá assoviando como Kiu Sakamoto na canção Ue wo muite arukou .
Pingback: UM TEMA LÍRICO E POÉTICO | JORNAL DA BESTA FUBANA